10 errores más comunes en catalán y cómo corregirlos
Profesora de inglés con más de treinta años de experiencia en la enseñanza del inglés como segunda lengua. Especializada en formación en inglés para adultos.
Tabla de contenidos
- Introducción
- 1. Uso incorrecto de los artículos definidos
- 2. Confusión entre “per” y “per a”
- 3. Uso incorrecto de los pronombres átonos
- 4. Confusión entre los verbos “ser” y “estar”
- 5. Concordancia verbal con sujetos compuestos
- 6. Uso incorrecto de “doncs” y “perquè”
- 7. Interferencia del español en el uso del léxico
- 8. Pronunciación incorrecta de vocales abiertas y cerradas
- 9. Orden incorrecto de las palabras en la oración
- 10. Uso incorrecto de los tiempos verbales
- Conclusión
- Preguntas frecuentes
- Fuentes y recursos
Introducción
Ciertos errores habituales en catalán son muy comunes entre hispanohablantes, especialmente por la cercanía entre ambas lenguas. Como ocurre con cualquier otra lengua, algunos de estos errores resultan difíciles de erradicar, tanto para los estudiantes como para los hablantes nativos.
Identificar estos errores y saber cómo corregirlos es fundamental para mejorar la competencia lingüística. En esta guía, repasamos 10 errores comunes y ofrecemos recomendaciones prácticas para evitarlos.
1. Uso incorrecto de los artículos definidos
Uno de los errores más comunes en catalán es la falta de elisión obligatoria de el y la delante de palabras que empiezan por vocal átona.
Ejemplos correctos: l’home, l’aigua.
Consejo: leer en voz alta ayuda a interiorizar la elisión y a reconocer patrones de pronunciación naturales del catalán.
2. Confusión entre “per” y “per a”
En catalán, per expresa causa, medio o duración; per a indica finalidad o destinatario.
Error habitual: Estic fent això per tu.
Correcto: Estic fent això per a tu.
Consejo: Pregunta: “¿Es causa o destino?” Si es destino o finalidad → per a.
3. Uso incorrecto de los pronombres átonos
Pronombres como em, et, en o es pueden confundirse debido a su similitud.
Consejo: trabajar con ejercicios específicos y observar textos que sabemos que son correctos son actividades que ayudan a asociar cada pronombre con su función correcta.
4. Confusión en el uso de “ser” y “estar”: uno de los errores habituales en catalán más frecuentes
A diferencia del español, en catalán el verbo usado para la localización suele ser ser, no estar.
Error habitual: Estic a casa.
Correcto: Sóc a casa.
Consejo: presta atención a cómo los hablantes nativos indican ubicación.
5. Concordancia verbal con sujetos compuestos
El verbo debe concordar en número con todos los elementos del sujeto.
Error habitual: La Maria i el Joan ha arribat.
Correcto: La Maria i el Joan han arribat.
6. Uso incorrecto de “doncs” y “perquè”
Doncs introduce consecuencia; perquè introduce causa.
Error: No vull venir, doncs estic cansat.
Correcto: No vull venir, perquè estic cansat.
7. Interferencia del español en el léxico
La proximidad entre los dos idiomas lleva a usar palabras españolas en lugar de catalanas: por ejemplo, salir en vez de sortir, volver por tornar.
Consejo: armar un listado de palabras en las que sueles equivocarte al poner la versión española, y leer la lista antes de mantener una charla en catalán, para tener la versión catalana fresca.
8. Pronunciación de vocales abiertas y cerradas
El catalán distingue entre vocales abiertas (è, ò) y cerradas (é, ó). Una mala pronunciación puede cambiar el significado.
Consejo: practicar dictados y escuchar grabaciones con pares mínimos.
9. Orden incorrecto de las palabras
Aunque el catalán permite cierto margen, el orden incorrecto puede dificultar la comprensión.
Consejo: estudiar estructuras modelo y reordenar frases como ejercicio.
10. Uso incorrecto de los tiempos verbales
Muchos hispanohablantes tienden a traducir literalmente los tiempos del español.
Error: He anat ahir.
Correcto: Vaig anar ahir.
Consejo: practicar primero cada tiempo por separado y luego compararlos entre sí y con el uso de los mismos tiempos en español.
Tabla resumen: 10 errores habituales en catalán
| Nº | Error habitual | Explicación breve | Cómo corregirlo / Consejo |
|---|---|---|---|
| 1 | No hacer la elisión del artículo | Elisión obligatoria delante de vocal átona | Usar l’home, l’aigua. Leer en voz alta. |
| 2 | Confusión entre per y per a | Per = causa. Per a = finalidad/destinatario. | Si es finalidad → per a. |
| 3 | Pronombres átonos incorrectos | Se confunden por similitud | Ejercicios y lectura de textos correctos. |
| 4 | Ser/estar en localización | En catalán se usa ser para ubicación | Sóc a casa. Escuchar nativos. |
| 5 | Concordancia verbal | El verbo va en plural con sujetos compuestos | Han arribat. |
| 6 | Confusión entre doncs/perquè | Doncs = consecuencia; perquè = causa | No vull venir, perquè estic cansat. |
| 7 | Interferencia léxica del español | Uso de palabras españolas en lugar de catalanas | Listas de falsos amigos antes de hablar. |
| 8 | Vocales abiertas/cerradas | Diferencia fonética que cambia significado | Pares mínimos, dictados, grabaciones. |
| 9 | Orden incorrecto de palabras | Puede dificultar la comprensión | Practicar con estructuras modelo. |
| 10 | Tiempos verbales traducidos literalmente | Influencia directa del español | Vaig anar ahir. Practicar tiempos por separado. |
Conclusión
Corregir los errores más comunes en catalán requiere práctica, exposición a la lengua y atención al detalle. Con constancia, escuchar a hablantes nativos y trabajar con buenos materiales, es posible dominar las estructuras del catalán y comunicarse con precisión.
Preguntas frecuentes
¿Por qué los hispanohablantes cometen errores en catalán?
Principalmente por las interferencias entre ambos idiomas. Como catalán y español comparten muchas estructuras y vocabulario, es habitual aplicar las reglas del español sin darse cuenta.
¿Cómo evitar confundir “ser” y “estar” en catalán?
Recordando que en catalán la localización suele expresarse con ser y no con estar. Escuchar a hablantes nativos y fijarse en ejemplos reales ayuda mucho a interiorizarlo. Memorizar frases como "sóc a casa" para tener siempre un ejemplo disponible en la cabeza ayuda mucho.
¿Qué recursos ayudan a mejorar la pronunciación?
Los ejercicios con pares mínimos, los dictados y las grabaciones que contrastan vocales abiertas y cerradas son muy útiles para entrenar el oído y mejorar la precisión articulatoria.
¿Cómo puedo reducir las interferencias del español?
Leyendo y escuchando catalán de manera regular, ampliando vocabulario y practicando traducciones controladas para identificar falsos amigos y automatizar las formas correctas. Hacer listas de falsos amigos con las versiones correctas en catalán y tenerla siempre a mano al hablar es muy útil.
Fuentes y recursos
- Consorci per a la Normalització Lingüística (CNL)
- Direcció General de Política Lingüística – Generalitat de Catalunya
- TERMCAT – Centre de Terminologia
Si tu empresa necesita mejorar sus competencias lingüísticas en catalán, inglés u otros idiomas, en Idix Lingua podemos ayudarte a diseñar un plan de formación adaptado a tu equipo.